軟文標(biāo)題的誤區(qū)(3)
很多軟文寫手在創(chuàng)作文章標(biāo)題的過程中,很容易陷入到標(biāo)題故弄玄虛、含糊不清的誤區(qū)當(dāng)中。
例如,一篇軟文的標(biāo)題為《無蛋白不健身》,原標(biāo)題想強調(diào)蛋白質(zhì)對健身的意義,可惜“無蛋白不健身”幾個字顯得含糊不清,似有故弄玄虛的嫌疑,并不能讓讀者知道這篇軟文在講什么內(nèi)容,加上標(biāo)題本身沒有場景感,讀者很可能視而不見地略過。
如果將《無蛋白不健身》的標(biāo)題修改為《健身教練食譜曝光:原來蛋 白應(yīng)該這么吃……》,可以發(fā)現(xiàn),修改后的標(biāo)題就明確地指出,本文要講對于健身人群應(yīng)該怎樣補充蛋白質(zhì)。
在軟文的標(biāo)題中運用雙關(guān)語、引經(jīng)據(jù)典或者晦澀的詞句,這是致命的錯誤。很多寫手往往以為引經(jīng)據(jù)典或者使用雙關(guān)語是一種聰明、有知識的 表現(xiàn),但對于讀者來說,這是耍小聰明或者“掉粉”的表現(xiàn),尤其對于有 著明確宣傳目的的軟文來說,更是如此。
點擊加載更多評論>>